তরজমা
এসো তরজমা শিখি
মুহাম্মদ মুনীরুজ্জামান ত্বলহা (দ্বীনের দ্বীপ্তি)
এখানে আরবী বাক্যগুলোর বাংলা তরজমা ও বাংলা বাক্যগুলোর আরবী তরজমা এবং তারকীবি কিছু আলোচনা করা হয়েছে।
* আরবী বাক্য সমূহের বাংলা তরজমা:
إِنَّمَا الْأَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ، وَإِنَّمَا لِكُلِّ امْرِئٍ مَا نَوَى.
নিশ্চয়ই সমস্ত কাজের মূল্য নির্ধারিত হয় নিয়তের উপর; আর মানুষ তার নিয়ত অনুযায়ীই প্রতিদান পায়।
يَجِبُ عَلَى الطَّالِبِ أَنْ يَجْتَهِدَ فِي دِرَاسَتِهِ حَتَّى يَنَالَ النَّجَاحَ.
শিক্ষার্থীর কর্তব্য হলো অধ্যবসায়ের সাথে পড়াশোনা করা, যাতে সে সফলতার সোনালী দ্বারে পৌঁছাতে পারে।
لَوْ صَدَقَ الْإِنْسَانُ فِي قَوْلِهِ لَكَانَ مَحْبُوبًا عِنْدَ النَّاسِ.
মানুষ যদি তার কথায় সত্যবাদী হয়, তবে সে মানুষের হৃদয়ে প্রিয় হয়ে ওঠে।
مَنْ يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَلْ لَهُ مَخْرَجًا وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ.
যে আল্লাহকে ভয় করে, আল্লাহ তার জন্য মুক্তির পথ সৃষ্টি করে দেন এবং অপ্রত্যাশিত স্থান থেকে রিযিক দান করেন।
لَمْ يَذْهَبِ الطُّلَّابُ إِلَى الْمَدْرَسَةِ لِأَنَّ الْجَوَّ كَانَ مُمْطِرًا.
বৃষ্টিভেজা আবহাওয়ার কারণে শিক্ষার্থীরা সেদিন বিদ্যালয়ে যেতে পারেনি।
كَانَ الْعُلَمَاءُ يَجْتَمِعُونَ فِي الْمَسْجِدِ لِتَدَارُسِ الْقُرْآنِ.
আলেমগণ মসজিদে একত্রিত হতেন কুরআনের পাঠ ও পর্যালোচনার জন্য।
سَيُسَافِرُ أَخِي إِلَى مَكَّةَ الْمُكَرَّمَةِ إِذَا حَصَلَ عَلَى التَّأْشِيرَةِ.
ভিসা প্রাপ্ত হলে আমার ভাই পবিত্র মক্কা নগরীর উদ্দেশ্যে সফর করবে।
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا.
নিশ্চয়ই সফল সে-ই, যে তার আত্মাকে পরিশুদ্ধ করেছে; আর ব্যর্থ সে, যে তাকে কলুষিত করেছে।
لَا تُؤَخِّرْ عَمَلَ الْيَوْمِ إِلَى الْغَدِ.
আজকের কাজ কখনোই আগামীকালের জন্য ফেলে রেখো না।
بَيْنَمَا كُنَّا نَسِيرُ فِي الطَّرِيقِ إِذَا بِرَجُلٍ يَسْأَلُ عَنِ الْعُنْوَانِ.
আমরা যখন পথে চলছিলাম, হঠাৎ দেখি এক ব্যক্তি ঠিকানা জানতে চাইছে।
مَا أَجْمَلَ الصِّدْقَ فِي حَيَاةِ الْإِنْسَانِ!
মানুষের জীবনে সত্যবাদিতা কতই না সুন্দর ও মহিমান্বিত!
لَيْسَ الْغِنَى بِكَثْرَةِ الْمَالِ وَلَكِنَّ الْغِنَى غِنَى النَّفْسِ.
সম্পদের আধিক্যই প্রকৃত ধন নয়; প্রকৃত ধন হলো অন্তরের সমৃদ্ধি।
إِذَا اجْتَهَدْتَ فِي عَمَلِكَ نِلْتَ ثِمَارَ تَعَبِكَ.
তুমি যদি কাজে পরিশ্রম করো, তবে একদিন সেই শ্রমের মিষ্ট ফল লাভ করবে।
رُبَّ طَالِبٍ صَغِيرٍ أَصْبَحَ عَالِمًا كَبِيرًا.
অনেক ক্ষুদ্র শিক্ষার্থীই একদিন মহান আলেমে পরিণত হয়।
أَيْنَ ذَهَبْتَ يَا أَخِي فِي هَذَا الصَّبَاحِ؟
হে আমার ভাই, আজ এই সকালে তুমি কোথায় গিয়েছিলে?
سَأَكْتُبُ رِسَالَةً إِلَى صَدِيقِي الَّذِي يُقِيمُ فِي الْقَرْيَةِ.
আমি আমার সেই বন্ধুকে একটি চিঠি লিখবো, যে গ্রামে বসবাস করে।
لَا تَقُلْ مَا لَا تَعْلَمُ فَتَنْدَمَ بَعْدَ ذَلِكَ.
যা তুমি জানো না তা বলো না—নচেৎ পরে অনুতপ্ত হতে হবে।
هَلْ فَهِمْتُمْ الدَّرْسَ أَمْ تَحْتَاجُونَ إِلَى شَرْحٍ آخَرَ؟
তোমরা কি পাঠটি বুঝেছ, নাকি আরেকবার ব্যাখ্যার প্রয়োজন আছে?
كَأَنَّ الْقَمَرَ يُضِيءُ السَّمَاءَ بِنُورِهِ الْجَمِيلِ.
মনে হয় যেন চাঁদ তার অপূর্ব আলো দিয়ে আকাশকে আলোকিত করছে।
مَا زَالَ الطِّفْلُ يَبْحَثُ عَنْ أُمِّهِ فِي السُّوقِ.
শিশুটি এখনো বাজারের ভিড়ে তার মাকে খুঁজে বেড়াচ্ছে।
لَنْ يَنْجَحَ مَنْ يُهْمِلُ وَاجِبَاتِهِ الدِّرَاسِيَّةَ.
যে তার পড়াশোনার দায়িত্ব অবহেলা করে, সে কখনোই সফল হতে পারে না।
إِنَّ الْعِلْمَ نُورٌ وَالْجَهْلَ ظُلْمَةٌ.
জ্ঞান হলো আলো, আর অজ্ঞতা গভীর অন্ধকার।
مَتَى يَبْدَأُ الِامْتِحَانُ فِي هَذِهِ الْمَدْرَسَةِ؟
এই বিদ্যালয়ে পরীক্ষা কবে শুরু হবে?
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ.
হে মানবজাতি! তোমরা তোমাদের সেই রবকে ভয় করো, যিনি তোমাদের সৃষ্টি করেছেন।
قَالَ الْمُعَلِّمُ إِنَّ الْأَمَانَةَ مِنْ أَخْلَاقِ الْمُؤْمِنِ.
শিক্ষক বললেন, আমানতদারিতা হলো একজন মুমিনের অনন্য গুণ।
سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَ اللَّهِ الْعَظِيمِ.
আল্লাহ পবিত্র, সমস্ত প্রশংসা তাঁরই; তিনি মহান ও মহিমাময়।
كَيْفَ حَالُكَ الْيَوْمَ يَا صَدِيقِي؟
হে বন্ধু, আজ তোমার অবস্থা কেমন?
إِنْ تَصْبِرُوا وَتَتَّقُوا لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا.
তোমরা যদি ধৈর্য ধারণ করো ও তাকওয়া অবলম্বন করো, তবে তাদের কোনো ষড়যন্ত্র তোমাদের ক্ষতি করতে পারবে না।
كَانَتِ السَّمَاءُ صَافِيَةً ثُمَّ أَصْبَحَتْ مُلَبَّدَةً بِالْغُيُومِ.
আকাশ ছিল নির্মল ও স্বচ্ছ; পরে তা মেঘে আচ্ছন্ন হয়ে গেল।
مَا أَكْثَرَ الْخَيْرَ فِي هَذَا الشَّهْرِ الْمُبَارَكِ!
এই বরকতময় মাসে কতই না কল্যাণ ও রহমত নাযিল হয়!
أَرَادَ الْوَلَدُ أَنْ يَشْتَرِيَ كِتَابًا جَدِيدًا.
ছেলেটি একটি নতুন বই কিনতে চাইল।
لَعَلَّ اللَّهَ يَغْفِرُ لَنَا ذُنُوبَنَا.
হয়তো আল্লাহ আমাদের পাপসমূহ ক্ষমা করে দেবেন।
إِنَّ الصَّلَاةَ تَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ.
নিশ্চয়ই সালাত মানুষকে অশ্লীলতা ও অন্যায় কাজ থেকে বিরত রাখে।
كُلَّمَا اجْتَهَدْتَ ازْدَدْتَ نَجَاحًا.
তুমি যত বেশি পরিশ্রম করবে, ততই সাফল্যের শিখরে আরোহণ করবে।
لَيْتَ الشَّبَابَ يَعُودُ يَوْمًا.
হায়! যদি যৌবন একদিন ফিরে আসতো!
أُحِبُّ أَنْ أَقْرَأَ الْكُتُبَ النَّافِعَةَ فِي أَوْقَاتِ الْفَرَاغِ.
অবসরের সময় আমি উপকারী বই পড়তে ভালোবাসি।
مَنْ صَبَرَ ظَفِرَ.
যে ধৈর্য ধারণ করে, সে-ই বিজয় লাভ করে।
قَدْ يَكُونُ الْفَقِيرُ أَكْرَمَ مِنَ الْغَنِيِّ.
কখনো কখনো দরিদ্র ব্যক্তি ধনীর চেয়েও অধিক মর্যাদাবান হতে পারে।
أَخَذَ الطَّبِيبُ يَفْحَصُ الْمَرِيضَ بِعِنَايَةٍ.
চিকিৎসক গভীর মনোযোগ ও যত্নের সাথে রোগীকে পরীক্ষা করতে লাগলেন।
لَا تَغْضَبْ وَلَكَ الْجَنَّةُ.
রাগ করো না—তোমার জন্য থাকবে জান্নাতের সুসংবাদ।
أَصْبَحَ النَّاسُ يَسْتَعْمِلُونَ التِّقْنِيَّةَ فِي كُلِّ مَجَالٍ.
মানুষ এখন জীবনের প্রায় প্রতিটি ক্ষেত্রে প্রযুক্তির ব্যবহার করছে।
إِنَّ الدُّنْيَا دَارُ عَمَلٍ وَالْآخِرَةَ دَارُ جَزَاءٍ.
দুনিয়া কর্মের স্থান, আর আখিরাত প্রতিদানের আবাস।
هَذَا الطَّالِبُ الَّذِي نَجَحَ فِي الِامْتِحَانِ مُجْتَهِدٌ.
যে শিক্ষার্থী পরীক্ষায় সফল হয়েছে, সে সত্যিই পরিশ্রমী।
بِمَاذَا تُفَكِّرُ فِي هَذِهِ اللَّحْظَةِ؟
এই মুহূর্তে তুমি কী নিয়ে ভাবছ?
وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ.
আর আল্লাহ পরম ক্ষমাশীল, অসীম দয়ালু।
لَا يَسْتَوِي الَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَالَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ.
যারা জ্ঞান রাখে আর যারা জ্ঞানহীন—তারা কখনো সমান নয়।
قُلِ الْحَقَّ وَلَوْ كَانَ مُرًّا.
সত্য বলো—যদিও তা তিক্ত হয়।
سَتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ.
প্রত্যেক প্রাণ তার অর্জন অনুযায়ী প্রতিদান পাবে।
اللَّهُمَّ زِدْنَا عِلْمًا وَنُورًا وَفَهْمًا.
হে আল্লাহ! আমাদের জ্ঞান, নূর ও প্রজ্ঞা বৃদ্ধি করে দিন।
* বাংলা বাক্য সমূহের আরবী তরজমা:
নিশ্চয়ই ধৈর্যশীলদের সঙ্গে আল্লাহ আছেন।
إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ، يُؤَيِّدُهُمْ بِنَصْرِهِ وَيُظِلُّهُمْ بِرَحْمَتِهِ.
তুমি যদি সত্য কথা বলো, সবাই তোমাকে সম্মান করবে।
إِنْ تَقُلِ الْحَقَّ أَكْرَمَكَ النَّاسُ وَرَفَعُوا قَدْرَكَ بَيْنَهُمْ.
আমরা গতকাল বাজারে গিয়েছিলাম কিন্তু কিছু কিনিনি।
ذَهَبْنَا إِلَى السُّوقِ أَمْسِ، وَلَكِنَّنَا لَمْ نَشْتَرِ شَيْئًا.
যে পরিশ্রম করে না, সে কখনো সফল হতে পারে না।
مَنْ لَا يَجْتَهِدُ فِي عَمَلِهِ لَا يَنَالُ نَجَاحًا أَبَدًا.
আমি আশা করি তুমি পরীক্ষায় ভালো ফলাফল করবে।
أَرْجُو أَنْ تُحَقِّقَ نَتِيجَةً طَيِّبَةً فِي الِامْتِحَانِ وَتَنَالَ التَّفَوُّقَ.
শিক্ষক ছাত্রদেরকে মনোযোগ দিয়ে পাঠ শুনতে বললেন।
قَالَ الْمُعَلِّمُ لِلتَّلَامِيذِ أَنْ يَسْتَمِعُوا إِلَى الدَّرْسِ بِانْتِبَاهٍ وَتَرْكِيزٍ.
তোমরা কোথায় যাচ্ছ এবং কখন ফিরে আসবে?
إِلَى أَيْنَ تَذْهَبُونَ، وَمَتَى تَعُودُونَ؟
হয়তো সে আজ আমাদের সাথে দেখা করতে আসবে।
لَعَلَّهُ يَأْتِي الْيَوْمَ لِيَلْتَقِيَ بِنَا.
আল্লাহ যাকে ইচ্ছা সম্মান দান করেন এবং যাকে ইচ্ছা অপমান করেন।
اللَّهُ يُعِزُّ مَنْ يَشَاءُ وَيُذِلُّ مَنْ يَشَاءُ، وَبِيَدِهِ الْخَيْرُ كُلُّهُ.
তুমি কেন তোমার বন্ধুকে সাহায্য করলে না?
لِمَاذَا لَمْ تُسَاعِدْ صَدِيقَكَ حِينَ احْتَاجَ إِلَيْكَ؟
আমি যখন ছোট ছিলাম, তখন গ্রামে বাস করতাম।
كُنْتُ أَعِيشُ فِي الْقَرْيَةِ حِينَ كُنْتُ صَغِيرًا.
যদি বৃষ্টি না হতো, আমরা ভ্রমণে যেতাম।
لَوْ لَمْ يَنْزِلِ الْمَطَرُ لَذَهَبْنَا فِي رِحْلَةٍ جَمِيلَةٍ.
এই বইটি সেই ছাত্রের, যে প্রথম স্থান অধিকার করেছে।
هَذَا الْكِتَابُ لِلطَّالِبِ الَّذِي حَصَلَ عَلَى الْمَرْتَبَةِ الْأُولَى.
আমার মা সবসময় আমাকে সত্যবাদী হতে উপদেশ দেন।
تُوصِينِي أُمِّي دَائِمًا أَنْ أَكُونَ صَادِقًا فِي قَوْلِي وَفِعْلِي.
হে আমার ভাই, রাগ নিয়ন্ত্রণ করো এবং ক্ষমা করে দাও।
يَا أَخِي، اكْظِمْ غَيْظَكَ وَاعْفُ عَمَّنْ أَسَاءَ إِلَيْكَ.
মানুষ তার চরিত্র দ্বারা পরিচিত হয়।
يُعْرَفُ الْإِنْسَانُ بِأَخْلَاقِهِ وَسُلُوكِهِ بَيْنَ النَّاسِ.
তুমি যত বেশি পড়বে, তত বেশি শিখবে।
كُلَّمَا أَكْثَرْتَ مِنَ الدِّرَاسَةِ ازْدَدْتَ عِلْمًا وَمَعْرِفَةً.
আমরা আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করি।
نَسْأَلُ اللَّهَ الْعَفْوَ وَالْمَغْفِرَةَ وَنَسْتَغْفِرُهُ مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ.
এই পৃথিবী ক্ষণস্থায়ী কিন্তু আখিরাত চিরস্থায়ী।
هَذِهِ الدُّنْيَا فَانِيَةٌ زَائِلَةٌ، وَالْآخِرَةُ بَاقِيَةٌ خَالِدَةٌ.
তারা মসজিদে গিয়ে জামাতে নামাজ আদায় করেছে।
ذَهَبُوا إِلَى الْمَسْجِدِ وَأَدَّوُا الصَّلَاةَ جَمَاعَةً فِي خُشُوعٍ.
আমি এমন একজন মানুষকে দেখেছি যে কখনো মিথ্যা বলে না।
رَأَيْتُ رَجُلًا لَا يَكْذِبُ أَبَدًا، بَلْ يَتَحَرَّى الصِّدْقَ فِي كُلِّ أَحْوَالِهِ.
তোমরা কি কাজ শেষ করেছ নাকি এখনও করছ?
هَلْ أَنْهَيْتُمُ الْعَمَلَ أَمْ مَا زِلْتُمْ تَعْمَلُونَ؟
সে অসুস্থ হওয়ার কারণে বিদ্যালয়ে উপস্থিত হয়নি।
لَمْ يَحْضُرْ إِلَى الْمَدْرَسَةِ بِسَبَبِ مَرَضِهِ.
আল্লাহ আমাদের সকলকে সঠিক পথ প্রদর্শন করুন।
نَسْأَلُ اللَّهَ أَنْ يَهْدِيَنَا جَمِيعًا إِلَى الصِّرَاطِ الْمُسْتَقِيمِ.
সত্য কখনো লুকিয়ে থাকে না।
إِنَّ الْحَقَّ لَا يَخْفَى، بَلْ يَظْهَرُ وَلَوْ بَعْدَ حِينٍ.
যে কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে, আল্লাহ তার নিয়ামত বৃদ্ধি করেন।
مَنْ شَكَرَ اللَّهَ زَادَهُ مِنْ فَضْلِهِ وَنِعَمِهِ.
তুমি কি জানো আজ কী বার?
هَلْ تَعْلَمُ أَيُّ يَوْمٍ هُوَ الْيَوْمَ؟
আমার বাবা সকালে খুব তাড়াতাড়ি ঘুম থেকে ওঠেন।
يَسْتَيْقِظُ أَبِي مُبَكِّرًا جِدًّا فِي الصَّبَاحِ.
আমি চাই তুমি আমার সাথে এই বিষয়ে আলোচনা করো।
أُرِيدُ مِنْكَ أَنْ تُنَاقِشَنِي فِي هَذَا الْمَوْضُوعِ بِصَرَاحَةٍ.
যদি তোমরা ঐক্যবদ্ধ থাকো, কেউ তোমাদের পরাজিত করতে পারবে না।
إِنْ تَكُونُوا مُتَّحِدِينَ لَنْ يَقْدِرَ أَحَدٌ عَلَى هَزِيمَتِكُمْ.
বাংলা তরজমা:
নিশ্চয়ই সত্য নেকির দিকে পথ দেখায়, আর নিশ্চয়ই নেকি আল্লাহর সন্তুষ্টির দিকে পৌঁছে দেয়।
তারকীব:
এটি দুইটি جملة اسمية যা "إنَّ" দ্বারা শুরু হয়েছে। উভয় অংশে "إنَّ" এর اسم ও خبر রয়েছে।
শব্দে শব্দে ই‘রাব:
- إِنَّ — حرف توكيد ونصب، لا محل له من الإعراب।
- الصِّدْقَ — اسم إنَّ منصوب، وعلامة نصبه الفتحة.
- لَيَهْدِي — اللام لام التوكيد، يهدي فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة، والفاعل ضمير مستتر تقديره هو.
- إِلَى — حرف جر.
- الْبِرِّ — اسم مجرور بإلى، وعلامة جره الكسرة.
- وَ — حرف عطف.
- إِنَّ — حرف توكيد ونصب.
- الْبِرَّ — اسم إنَّ منصوب.
- لَيُوصِلُ — اللام للتوكيد، يوصل فعل مضارع مرفوع، والفاعل ضمير مستتر.
- إِلَى رِضْوَانِ — إلى حرف جر، رضوان اسم مجرور وهو مضاف.
- اللَّهِ — لفظ الجلالة مضاف إليه مجرور.
كَانَ الطَّالِبُ الَّذِي فَازَ بِالْمَرْكَزِ الْأَوَّلِ مُجْتَهِدًا مُنْذُ صِغَرِهِ.
বাংলা তরজমা:
যে ছাত্র প্রথম স্থান অর্জন করেছে, সে ছোটবেলা থেকেই পরিশ্রমী ছিল।
তারকীব:
এটি جملة فعلية فعلها ناقص (كان)। এর اسم ও خبر রয়েছে। "الذي فاز..." اسم الطالب এর صلة الموصول।
- كَانَ — فعل ماضٍ ناقص.
- الطَّالِبُ — اسم كان مرفوع بالضمة.
- الَّذِي — اسم موصول نعت للطالب مرفوع.
- فَازَ — فعل ماضٍ، والفاعل ضمير مستتر.
- بِالْمَرْكَزِ — الباء حرف جر، المركز اسم مجرور.
- الْأَوَّلِ — نعت مجرور.
- مُجْتَهِدًا — خبر كان منصوب بالفتحة.
- مُنْذُ — ظرف زمان.
- صِغَرِهِ — مضاف إليه مجرور، والهاء ضمير في محل جر مضاف إليه.
لَوْلَا الصَّبْرُ مَا تَحَقَّقَتِ الْأَهْدَافُ.
বাংলা তরজমা:
ধৈর্য না থাকলে লক্ষ্যসমূহ অর্জিত হতো না।
তারকীব:
"لولا" حرف امتناع لوجود، الصبر مبتدأ مرفوع، وجملة "ما تحققت..." خبر.
- لَوْلَا — حرف امتناع لوجود.
- الصَّبْرُ — مبتدأ مرفوع.
- مَا — حرف نفي.
- تَحَقَّقَتْ — فعل ماضٍ مبني على الفتح، والتاء للتأنيث.
- الْأَهْدَافُ — فاعل مرفوع.
لَنْ يَنَالَ الْمَجْدَ مَنْ آثَرَ الرَّاحَةَ.
বাংলা তরজমা:
যে আরামকে প্রাধান্য দেয়, সে কখনো মর্যাদা অর্জন করবে না।
তারকীব:
جملة فعلية بـ"لن" الناصبة، والفعل بعدها منصوب.
- لَنْ — حرف نصب ونفي.
- يَنَالَ — فعل مضارع منصوب بلن.
- الْمَجْدَ — مفعول به منصوب.
- مَنْ — اسم موصول في محل رفع فاعل.
- آثَرَ — فعل ماضٍ، والفاعل مستتر.
- الرَّاحَةَ — مفعول به منصوب.
اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْتَ.
বাংলা তরজমা:
তুমি যেখানে থাক না কেন, আল্লাহকে ভয় করো।
তারকীব:
جملة فعل أمر، و"حيثما" ظرف شرط.
- اتَّقِ — فعل أمر مبني على حذف حرف العلة، والفاعل مستتر تقديره أنت.
- اللَّهَ — مفعول به منصوب.
- حَيْثُمَا — ظرف مكان مبني في محل نصب.
- كُنْتَ — فعل ماض ناقص، والتاء اسمها.
لَنْ يَنَالَ الْمَجْدَ مَنْ آثَرَ الرَّاحَةَ عَلَى الْجِدِّ وَالِاجْتِهَادِ.
বাংলা তরজমা: যে ব্যক্তি পরিশ্রম ও অধ্যবসায়ের উপর আরামকে প্রাধান্য দেয়, সে কখনো মর্যাদা অর্জন করবে না।
তারকীব: جملة فعلية بـ"لن" الناصبة، و"من" اسم موصول فاعل، وجملة "آثر..." صلة الموصول.
- لَنْ — حرف نصب ونفي واستقبال.
- يَنَالَ — فعل مضارع منصوب بلن، علامة نصبه الفتحة.
- الْمَجْدَ — مفعول به منصوب.
- مَنْ — اسم موصول في محل رفع فاعل.
- آثَرَ — فعل ماضٍ، فاعله ضمير مستتر.
- الرَّاحَةَ — مفعول به منصوب.
- عَلَى — حرف جر.
- الْجِدِّ — اسم مجرور.
- وَالِاجْتِهَادِ — الواو حرف عطف، الاجتهاد معطوف مجرور.
لَمَّا سَمِعْتُ الْخَبَرَ تَغَيَّرَ لَوْنِي خَوْفًا وَقَلَقًا.
বাংলা তরজমা: যখন আমি সংবাদটি শুনলাম, তখন ভয়ে ও উদ্বেগে আমার মুখের রং পরিবর্তিত হয়ে গেল।
তারকীব: "لما" ظرف زمان يتضمن معنى الشرط.
- لَمَّا — ظرف زمان مبني.
- سَمِعْتُ — فعل ماضٍ، والتاء فاعل.
- الْخَبَرَ — مفعول به.
- تَغَيَّرَ — فعل ماضٍ.
- لَوْنِي — فاعل مرفوع، والياء مضاف إليه.
- خَوْفًا — مفعول لأجله منصوب.
- وَقَلَقًا — معطوف منصوب.
قَدْ يَكُونُ السُّكُوتُ أَبْلَغَ مِنَ الْكَلَامِ فِي بَعْضِ الْمَوَاقِفِ.
বাংলা তরজমা: কখনো কখনো নীরবতা কিছু অবস্থায় কথার চেয়েও অধিক প্রভাবশালী হয়।
তারকীব: جملة فعلية، "يكون" فعل ناقص.
- قَدْ — حرف تقليل.
- يَكُونُ — فعل مضارع ناقص مرفوع.
- السُّكُوتُ — اسم يكون مرفوع.
- أَبْلَغَ — خبر يكون منصوب.
- مِنَ — حرف جر.
- الْكَلَامِ — اسم مجرور.
- فِي — حرف جر.
- بَعْضِ — اسم مجرور وهو مضاف.
- الْمَوَاقِفِ — مضاف إليه مجرور.
إِنْ تَكُنْ صَادِقًا فِي وَعْدِكَ يَثِقِ النَّاسُ بِكَ.
বাংলা তরজমা: যদি তুমি প্রতিশ্রুতিতে সত্যবাদী হও, মানুষ তোমার উপর আস্থা রাখবে।
তারকীব: جملة شرطية.
- إِنْ — حرف شرط جازم.
- تَكُنْ — فعل مضارع ناقص مجزوم.
- صَادِقًا — خبر تكن منصوب.
- فِي — حرف جر.
- وَعْدِكَ — اسم مجرور، والكاف مضاف إليه.
- يَثِقِ — فعل مضارع مجزوم جواب الشرط.
- النَّاسُ — فاعل مرفوع.
- بِكَ — الباء حرف جر، الكاف ضمير.
لَا تَحْسَبَنَّ الْفَشَلَ نِهَايَةَ الطَّرِيقِ.
বাংলা তরজমা: ব্যর্থতাকে পথের শেষ মনে করো না।
- لَا — ناهية.
- تَحْسَبَنَّ — فعل مضارع مبني على الفتح لاتصاله بنون التوكيد الثقيلة.
- الْفَشَلَ — مفعول به أول.
- نِهَايَةَ — مفعول به ثانٍ.
- الطَّرِيقِ — مضاف إليه.
سَافَرَ الرَّجُلُ بَاحِثًا عَنْ رِزْقِهِ.
বাংলা তরজমা: লোকটি তার রিযিকের সন্ধানে ভ্রমণ করল।
- سَافَرَ — فعل ماضٍ.
- الرَّجُلُ — فاعل.
- بَاحِثًا — حال منصوب.
- عَنْ — حرف جر.
- رِزْقِهِ — اسم مجرور، والهاء مضاف إليه.
مَا أَكْرَمَ الْإِنْسَانَ حِينَ يَعْفُو عَمَّنْ ظَلَمَهُ!
বাংলা তরজমা: মানুষ যখন ক্ষমা করে, তখন সে কতই না সম্মানিত!
- مَا — تعجبية.
- أَكْرَمَ — فعل ماضٍ للتعجب.
- الْإِنْسَانَ — مفعول به.
- حِينَ — ظرف زمان.
- يَعْفُو — فعل مضارع.
- عَمَّنْ — عن حرف جر، من اسم موصول.
- ظَلَمَهُ — فعل ماضٍ، والهاء مفعول به.
إِذَا اجْتَمَعَ الْقَلْبُ وَالْعَقْلُ عَلَى أَمْرٍ تَيَسَّرَتْ أَسْبَابُهُ.
বাংলা তরজমা: যখন হৃদয় ও বিবেক এক বিষয়ে একত্র হয়, তখন তার উপায়সমূহ সহজ হয়ে যায়।
- إِذَا — ظرف شرط غير جازم.
- اجْتَمَعَ — فعل ماضٍ.
- الْقَلْبُ — فاعل.
- وَالْعَقْلُ — معطوف.
- عَلَى — حرف جر.
- أَمْرٍ — اسم مجرور.
- تَيَسَّرَتْ — فعل ماضٍ.
- أَسْبَابُهُ — فاعل، والهاء مضاف إليه.
رُبَّ كَلِمَةٍ صَادِقَةٍ أَحْيَتْ أُمَّةً.
বাংলা তরজমা: কত সত্য বাক্য একটি জাতিকে জীবিত করেছে।
- رُبَّ — حرف جر شبيه بالزائد.
- كَلِمَةٍ — اسم مجرور لفظًا مرفوع محلًا مبتدأ.
- صَادِقَةٍ — نعت مجرور.
- أَحْيَتْ — فعل ماضٍ.
- أُمَّةً — مفعول به.
مَا زَالَ الْعَالِمُ يُعَلِّمُ طُلَّابَهُ.
বাংলা তরজমা: আলেম ব্যক্তি অবিরত তার ছাত্রদের শিক্ষা দিয়ে যাচ্ছেন।
- مَا زَالَ — فعل ناقص.
- الْعَالِمُ — اسم زال.
- يُعَلِّمُ — فعل مضارع.
- طُلَّابَهُ — مفعول به، والهاء مضاف إليه.
لَيْسَ الْعِلْمُ بِكَثْرَةِ الْمَعْلُومَاتِ.
বাংলা তরজমা: জ্ঞান অধিক তথ্যের সমষ্টি নয়।
- لَيْسَ — فعل ناقص.
- الْعِلْمُ — اسم ليس.
- بِكَثْرَةِ — الباء حرف جر زائد، كثرة خبر ليس مجرور لفظًا منصوب محلًا.
- الْمَعْلُومَاتِ — مضاف إليه.
سَيُجْزَى كُلُّ امْرِئٍ بِمَا سَعَى.
বাংলা তরজমা: প্রত্যেক ব্যক্তি তার প্রচেষ্টার প্রতিদান পাবে।
- سَ — حرف استقبال.
- يُجْزَى — فعل مضارع مبني للمجهول.
- كُلُّ — نائب فاعل.
- امْرِئٍ — مضاف إليه.
- بِمَا — جار ومجرور.
- سَعَى — فعل ماضٍ.
بَيْنَمَا النَّاسُ فِي غَفْلَةٍ إِذَا بِالْحَقِّ يَظْهَرُ.
বাংলা তরজমা: মানুষ যখন গাফেল ছিল, হঠাৎ সত্য তাদের মাঝে প্রকাশিত হলো।
- بَيْنَمَا — ظرف زمان.
- النَّاسُ — مبتدأ.
- فِي غَفْلَةٍ — جار ومجرور خبر.
- إِذَا — فجائية.
- بِالْحَقِّ — جار ومجرور.
- يَظْهَرُ — فعل مضارع.
لَعَلَّ فِي الْمِحَنِ مَنَحًا خَفِيَّةً.
বাংলা তরজমা: হয়তো বিপদের মাঝেই লুকিয়ে থাকে অদৃশ্য অনুগ্রহ।
- لَعَلَّ — حرف ترجٍّ ونصب.
- فِي الْمِحَنِ — جار ومجرور خبر مقدم.
- مَنَحًا — اسم لعل منصوب.
- خَفِيَّةً — نعت منصوب.
اتَّقِ اللَّهَ حَيْثُمَا كُنْتَ وَأَتْبِعِ السَّيِّئَةَ الْحَسَنَةَ تَمْحُهَا.
বাংলা তরজমা: তুমি যেখানে থাক না কেন, আল্লাহকে ভয় করো এবং পাপের পর নেক আমল করো—তা সেটিকে মুছে দেবে।
- اتَّقِ — فعل أمر.
- اللَّهَ — مفعول به.
- حَيْثُمَا — ظرف.
- كُنْتَ — فعل ناقص.
- وَأَتْبِعِ — فعل أمر.
- السَّيِّئَةَ — مفعول به أول.
- الْحَسَنَةَ — مفعول به ثانٍ.
- تَمْحُهَا — فعل مضارع، والهاء مفعول به.
Comments
Post a Comment