الصبر جميل – সংশোধন ও বিশ্লেষণ

الصبر جميل – সংশোধন ও বিশ্লেষণ

الصبر جميل

(সংশোধিত আরবী, অনুবাদ ও ভুল বিশ্লেষণ)


✦ সংশোধিত পূর্ণাঙ্গ আরবী লেখা

الصبر جميل في سكرات الموت، وهو خيرُ سلاحٍ عند البلاء؛ لأنَّ البأسَ شديدٌ جدًا. وإنَّ اللهَ مع الذين صبروا عند البأس. وقال الله تعالى في القرآن الكريم: يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ. فلهذا أنا أتوكل على الله عند البلاء؛ لأنني أعلم أن الله تعالى يحب الذين يصبرون ويبارك لهم. ويكون العبدُ بالصبر عابدًا مخلصًا. لذلك يجب علينا أن نصبر عند المصائب والبلاء. وفقنا الله تعالى.


✦ বাংলা অনুবাদ

ধৈর্য সুন্দর, বিশেষ করে মৃত্যুর কষ্টের সময়। বিপদের সময় ধৈর্যই উত্তম অস্ত্র, কারণ বিপদ অত্যন্ত কঠিন। নিশ্চয়ই আল্লাহ তাদের সাথে থাকেন যারা বিপদের সময় ধৈর্য ধারণ করে। আল্লাহ তাআলা পবিত্র কুরআনে বলেছেন: “হে ঈমানদারগণ! তোমরা ধৈর্য ও সালাতের মাধ্যমে সাহায্য প্রার্থনা করো। নিশ্চয়ই আল্লাহ ধৈর্যশীলদের সাথে আছেন।” (সূরা বাকারা: ১৫৩) এই কারণে আমি বিপদের সময় আল্লাহর উপর ভরসা করি, কারণ আমি জানি আল্লাহ ধৈর্যশীলদের ভালোবাসেন এবং তাদের জন্য বরকত দান করেন। ধৈর্যের মাধ্যমে বান্দা একজন খালেস ইবাদতকারী হয়ে যায়। অতএব আমাদের উচিত বিপদ ও মুসিবতের সময় ধৈর্য ধারণ করা। আল্লাহ আমাদের তাওফিক দিন।


✦ ভুলগুলো কেন হয়েছে এবং শুদ্ধ কী

 "فى سكرات الكتاب"

ভুল কারণ: "الكتاب" মানে কিতাব বা বই। এখানে অর্থের দিক থেকে অসঙ্গত। ✔ সঠিক: "سكرات الموت" (মৃত্যুর যন্ত্রণা)। আরবীতে শব্দের অর্থভিত্তিক সঠিক নির্বাচন অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ।

"البءس"

❌ বানান ভুল। হামজা (أ) সঠিক স্থানে বসেনি। ✔ সঠিক: البأس আরবীতে হামজার অবস্থান নিয়ম অনুযায়ী নির্ধারিত হয়।

"شدید" লেখা "شدىد"

❌ এখানে ي (ইয়া) ভুলভাবে লেখা হয়েছে। ✔ সঠিক বানান: شديد আরবী শব্দে হরফের সঠিক রূপ বজায় রাখা জরুরি।

"فيكونهم الله"

❌ ব্যাকরণগত ভুল। "يكونهم" অর্থ দাঁড়ায় না। ✔ সঠিক: يكون الله معهم অথবা إن الله مع الذين صبروا কারণ "كان" ধাতু ব্যবহার করলে তার খবর সঠিকভাবে বসাতে হয়।

"المجرد عن هذا الأمر"

❌ বাক্যাংশটি প্রসঙ্গের সাথে মানানসই নয়। ✔ সঠিক: في القرآن الكريم অপ্রয়োজনীয় শব্দ ব্যবহারে অর্থ বিভ্রান্ত হয়।

 আয়াতের বানান ভুল

❌ "ىاىها" → ✔ "يَا أَيُّهَا" ❌ "الصلوة" → ✔ "الصلاة" ❌ "أن الله" → ✔ "إِنَّ اللَّهَ" কুরআনের আয়াত লিখতে হলে নির্ভুল বানান অপরিহার্য।

"أنا التوكل"

❌ এটি اسم (noun) ব্যবহার হয়েছে, কিন্তু এখানে فعل (verb) দরকার। ✔ সঠিক: أنا أتوكل কারণ বাক্যের গঠন অনুযায়ী ক্রিয়া প্রয়োজন ছিল।

"ويكون العباد بالصبر عابد مخلص"

❌ "عابد" মারফু (উচ্চারণে রফা) অবস্থায় ছিল, কিন্তু এখানে হওয়া উচিত منصوب। ✔ সঠিক: عابدًا مخلصًا কারণ এটি كان-এর خبر বা حال হিসেবে منصوب হবে।

 "يجب علينا وعليكم أن يصبر"

❌ কর্তা (আমরা) অনুযায়ী فعل পরিবর্তন করা হয়নি। ✔ সঠিক: أن نصبر আরবীতে فعل কর্তার সাথে মিল রেখে পরিবর্তিত হয়।


✦ তাহলে বুঝার বিষয় হলো:

তোমার লেখায় ভাব ও উদ্দেশ্য সুন্দর ছিল। অধিকাংশ ভুল হয়েছে বানান, হামজা, ক্রিয়ার রূপ ও ই‘রাবের কারণে। আরবী লেখায় তিনটি বিষয় মনে রাখলে ভুল কম হবে:

  • ✔ শব্দের সঠিক অর্থ নির্বাচন
  • ✔ হামজা ও বানান সতর্কতা
  • ✔ কর্তা অনুযায়ী فعل পরিবর্তন

আল্লাহ তোমাকে আরবী ভাষায় দক্ষতা দান করুন এবং আমাদের সবাইকে ধৈর্যশীল বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত করুন। آمين.

Comments

Popular posts from this blog

“দ্বীনের দীপ্তি: ইসলামের মূল শিক্ষা”

স্মৃতির প্রাঙ্গণ ও মাধুর্যের ঋণ

📘 প্রথম সাময়িক পরীক্ষার প্রস্তুতি